segunda-feira, 30 de maio de 2011
Fotos del curso
Algunas imágenes tomadas durante el curso. En la medida que el curso avance pondremos más fotos.
quinta-feira, 19 de maio de 2011
domingo, 15 de maio de 2011
2ª Clase de Español - 14 de Mayo de 2011
Para revisar los artículos indefinidos (un, una, unos, unas) y artículos definidos (el, la, los, las).
Revisión de los días de la semana (lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo) y meses del año (enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre)
Revisión de las horas en español EL RELOJ
¿Qué hora es? Es la una, son las dos...
Revisión de los días de la semana (lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado y domingo) y meses del año (enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre)
Revisión de las horas en español EL RELOJ
¿Qué hora es? Es la una, son las dos...
Me voy
Julieta Venegas
¿Por qué no supiste entender a mi corazón?
Lo que había en él ¿ por qué no?
Tuviste el valor de ver quien soy
¿Por qué no escuchas lo que está tan cerca de ti?
Sólo el ruido de afuera y yo
Que estoy a un lado desaparezco para ti
Lo que había en él ¿ por qué no?
Tuviste el valor de ver quien soy
¿Por qué no escuchas lo que está tan cerca de ti?
Sólo el ruido de afuera y yo
Que estoy a un lado desaparezco para ti
No voy a llorar y decir que no merezco esto
Porque es probable que lo merezco
Pero no lo quiero
Por eso
Porque es probable que lo merezco
Pero no lo quiero
Por eso
Me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti
Que lástima pero adiós
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti
Porque sé que me espera algo mejor
Alguien que sepa darme amor
De ese que endulza la sal
Y hace que salga el sol
Yo que pensé nunca me iría de ti
Que es amor del bueno de toda la vida
Pero hoy entendí
Que no hay suficiente para los dos
Alguien que sepa darme amor
De ese que endulza la sal
Y hace que salga el sol
Yo que pensé nunca me iría de ti
Que es amor del bueno de toda la vida
Pero hoy entendí
Que no hay suficiente para los dos
No voy a llorar y decir que no merezco esto
Porque es probable que lo merezco
Pero no lo quiero
Por eso
Porque es probable que lo merezco
Pero no lo quiero
Por eso
Me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti
Que lástima pero adiós
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti
Me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adios
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adiós
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adios
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adios
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adios
Me despido de ti
Y me voy
Me despido de ti y me voy
Que lástima pero adios
Me despido de ti
Y me voy
LA ACTIVIDAD
Hay también una actividad interactiva con esa misma canción creada por nuestro Profesor de Prácticas Gonzalo Abio.
Recuérdense que deben elegir una única alternativa en cada pregunta y al final deben enviar los resultados a nuestro e-mail: practicasufal@gmail.com
La actividad está aquí: http://www.cedu.ufal.br/professor/ga/julieta.htm
segunda-feira, 9 de maio de 2011
1ª Clase de Español - 7 de mayo de 2011
Chic@s,
Abajo tenéis una pequeña tarea para poner en práctica lo que aprendimos en la clase.
1. Completa los espacios del siguiente diálogo con los elementos que están a continuación. Adiós soy Me llamo estudiante
- ¡Hola! ¿Cómo te llamas?
- ___________________________¿Y tú?
- (Yo) me llamo ________
- ¿Eres ____________ de español?
- Sí, _______ estudiante de español.
- Yo, también. Encantado de ___________.
- El gusto es mío. Hasta luego.
- __________________________.
2 . ¿Cuál de estos diálogos es formal y cuál informal?
a) - Buenos días. ¿Es usted Teresa Jiménez?
- Sí, soy Teresa Jiménez. Buenos días.
- Yo soy Roberto Álvarez, el director .
Mucho gusto en conocerla. .
- Encantada.
b) - ¡Hola! ¿Qué tal? ¿Cómo estás?
- Muy bien, gracias. ¿Y tú?
- Yo muy bien, también. Gracias
- ¡Hasta luego
- Adiós.
3. ¿Cuáles son los pronombres que caracterizan los diálogos de la tarea anterior como diálogo formal o informal?
4. ¿Cuáles son los países de América Latina donde se habla español oficialmente? Hay un país muy importante donde se habla español pero que no está en América Latina y por eso no aparece en esta lista ¿Cuál es?
4. ¿Cuáles son los países de América Latina donde se habla español oficialmente? Hay un país muy importante donde se habla español pero que no está en América Latina y por eso no aparece en esta lista ¿Cuál es?
sexta-feira, 6 de maio de 2011
¿ESPAÑOL O CASTELLANO?
Muchas personas piensan que el español y el castellano son lenguas totalmente distintas, pero esto no es verdad.
De acuerdo con el diccionario normativo de La Real Academia Española se trata de términos sinónimos. Las denominaciones español y castellano surgieron en épocas distintas; El término castellano es más antiguo. Él se remonta al reino de Castilla, en la Edad Media, cuando el español aun no existía. Cuando el país empezó a consolidarse en el siglo XIII, el Reino de Castilla se impuso a los otros territorios que hoy forman España. A causa de ese liderazgo, el castellano, un dialecto con fuerte influencia del latín, acabó siendo adoptado como lengua oficial del nuevo país en 1492, con la unificación de los reinos que corresponden a la actual España. El término español procede del latín medieval Hispaniolus, denominación latina de la península ibérica hispánica.
La denominación del idioma como español, en detrimento de la forma castellana, acostumbra generar una situación conflictiva. Se sabe que en España existen otros idiomas, que son, el gallego, el vasco y el catalán. Así, si tú dices que hablas español puede entenderse que tú también hablas alguno de esos idiomas. Según la Constitución española de 1978, el castellano es considerado lengua oficial en toda España, pero en las regiones donde hay un idioma propio, este posee valor co-oficial. Así se hace posible comprender por qué en lugares como Castilla o en el país vasco, por ejemplo, el idioma co-oficial es hablado en el día a día.
La razón por la cual algunos países optan por llamar el idioma de castellano y otros de español puede ser política: usted difícilmente va a oír un argentino diciendo que habla español, ya que el nombre remite al periodo colonial. Por ese motivo, el término castellano es más usado en América del Sur. Ya la forma español es más común en el Caribe, en México y en las áreasde frontera con otra gran lengua, el inglés. En España, el uso de los términos depende de la región: en el norte, las personas se refieren a la lengua como castellano. En Andalucía y en las islas Canarias, el idioma es llamado de español.
Así, como los brasileños no hablan el portugués idéntico al de Portugal, se sabe que existen variaciones en el modo del hablar de los diferentes pueblos latino-americanos colonizados por España, pero no hay nada que haga hacer pensar que esas variantes son un idioma aparte.
A pesar de que el español es un idioma hablado en regiones relativamente distantes, la ortografía y las normas gramaticales aseguran la integridad de la lengua. Las diversas Academias de la Lengua Española son responsables por preservar esta unidad.
Tomado del texto en portugués disponible en:http://www.soespanhol.com.br/conteudo/Curiosidades_espanhol_castelhano.php
Lenguas de España. Idiomas oficiales del estado español
http://www.youtube.com/watch?v=bAAgVvyAFgQ
PPT sobre países que hablan español: http://www.slideshare.net/guest87183e/paises-que-hablan-espaol
De acuerdo con el diccionario normativo de La Real Academia Española se trata de términos sinónimos. Las denominaciones español y castellano surgieron en épocas distintas; El término castellano es más antiguo. Él se remonta al reino de Castilla, en la Edad Media, cuando el español aun no existía. Cuando el país empezó a consolidarse en el siglo XIII, el Reino de Castilla se impuso a los otros territorios que hoy forman España. A causa de ese liderazgo, el castellano, un dialecto con fuerte influencia del latín, acabó siendo adoptado como lengua oficial del nuevo país en 1492, con la unificación de los reinos que corresponden a la actual España. El término español procede del latín medieval Hispaniolus, denominación latina de la península ibérica hispánica.
La denominación del idioma como español, en detrimento de la forma castellana, acostumbra generar una situación conflictiva. Se sabe que en España existen otros idiomas, que son, el gallego, el vasco y el catalán. Así, si tú dices que hablas español puede entenderse que tú también hablas alguno de esos idiomas. Según la Constitución española de 1978, el castellano es considerado lengua oficial en toda España, pero en las regiones donde hay un idioma propio, este posee valor co-oficial. Así se hace posible comprender por qué en lugares como Castilla o en el país vasco, por ejemplo, el idioma co-oficial es hablado en el día a día.
La razón por la cual algunos países optan por llamar el idioma de castellano y otros de español puede ser política: usted difícilmente va a oír un argentino diciendo que habla español, ya que el nombre remite al periodo colonial. Por ese motivo, el término castellano es más usado en América del Sur. Ya la forma español es más común en el Caribe, en México y en las áreasde frontera con otra gran lengua, el inglés. En España, el uso de los términos depende de la región: en el norte, las personas se refieren a la lengua como castellano. En Andalucía y en las islas Canarias, el idioma es llamado de español.
Así, como los brasileños no hablan el portugués idéntico al de Portugal, se sabe que existen variaciones en el modo del hablar de los diferentes pueblos latino-americanos colonizados por España, pero no hay nada que haga hacer pensar que esas variantes son un idioma aparte.
A pesar de que el español es un idioma hablado en regiones relativamente distantes, la ortografía y las normas gramaticales aseguran la integridad de la lengua. Las diversas Academias de la Lengua Española son responsables por preservar esta unidad.
Tomado del texto en portugués disponible en:http://www.soespanhol.com.br/conteudo/Curiosidades_espanhol_castelhano.php
Lenguas de España. Idiomas oficiales del estado español
http://www.youtube.com/watch?v=bAAgVvyAFgQ
PPT sobre países que hablan español: http://www.slideshare.net/guest87183e/paises-que-hablan-espaol
quarta-feira, 4 de maio de 2011
Informações do Curso
Curso de Espanhol destinado a alunos do Ensino Médio.
Orientado pelo Profe. Gonzalo Abio (UFAL) e alunos do 8º semestre de LETRAS – Licenciatura em Espanhol (FALE-UFAL)
Apoio: CAS – Centro de Atendimento ao Surdo
LOCAL : Centro de Atendimento ao Surdo – CAS
Rua Ernesto Gomes Maranhão, s/n – Jatiúca
Referencia: Ao lado do Colégio Rosalvo Lobo e Feirinha da Jatiúca
INÍCIO: Sábado 07 de maio/2011
Curso de Español
Hola. Bienvenido a este curso de español. Queremos que aprendas las cosas necesarias para poder pasar sin problemas en una prueba de selección para entrar en la universidad. El éxito en el curso depende de tu asistencia a las clases, de la atención y del esfuerzo personal en el estudio y en las tareas que pediremos. Buena suerte y una vez más, bienvenido al curso. |
Assinar:
Postagens (Atom)